Or that He may seize them in their going to and fro then not they will be able to escape?
View 80 More Translations ↓or that He will not take them to task [suddenly] in the midst of their comings and goings, without their being able to elude [Him]
Or that He will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate Him
Or that He may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating Him?
أَوۡ یَأۡخُذَهُمۡ فِی تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِینَ ٤٦
aw yakhudhahum fī taqallubihim famā hum bimuʿ'jizīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: